返回

红楼之珠玉

首页
关灯
护眼
字体:
第 261 章 第七十三回 朝堂风云虎兕相斗(二)
上一章 目录 下一章
『章节错误,点此报送』
  Bychanceornature'schangingcourseuntrimm'd;

  Butthyeternalsummershallnotfade,

  Norlosepossessionofthatfairthouow'st;

  NorshallDeathbragthouwander'stinhisshade,

  Whenineternallinestotimethougrow'st:

  Solongasmencanbreatheoreyescansee,

  Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee.”

  写毕将撰扇递与煦玉,煦玉接过,扫视几眼,无奈全然看不明白,方抬首问道:“此诗亦是长短句子相间,我见还不若当初那首诗对仗工整。”

  贾珠闻言笑曰:“玉哥且看,这诗一共十四句,我们便称它‘十四行诗’,它采用‘五步抑扬格’,结构亦十分精巧。我且将它译出来与你瞧瞧。”心下暗忖自己当初诵熟的莎翁情诗竟还全然记得,真乃奇事。随后另取一张冷金笺,将诗句翻译成汉语,全文如下:

  “我怎么能够把你来比作夏天?

  你不独比它可爱也比它温婉:

  狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,

  夏天出赁的期限又未免太短:

  天上的眼睛有时照得太酷烈,

  它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:

  被机缘或无常的天道所摧折,

  没有芳艳不终于雕残或销毁。

  但是你的长夏永远不会凋落,

  也不会损失你这皎洁的红芳,

  或死神夸口你在他影里漂泊,

  当你在不朽的诗里与时同长。

  只要一天有人类,或人有眼睛,

  这诗将长存,并且赐给你生命。”

  译罢将诗笺交与煦玉,煦玉本饶有兴味地接过,待读过一遍后随即拉下脸来,仅予以八字评语:“浅白直露,诗意全无。”

  贾珠听罢讪笑两声,心下道句“我就知道”,正待斟酌词句解释一番曰别人西方情诗讲究直抒胸臆,此诗已算其中蕴藉含蓄之作了,便见煦玉掀衣而坐,持笔在手,就着贾珠所写译诗之后,另做一首:

  “佳人当青春,婉丽自销魂。

  焉知东风恶,良辰拒待人?

  朝日何皋皋,暮色何昏昏。

  众芳俱摇落,天意倩谁询?

  我有丹青笔,腾挪似有神。

  为卿驻颜色,风霜不可侵。

  延年诗一首,万古扬清芬。”

  写毕,将那笺纸递与贾珠,问道:“若何?”

  贾珠见罢赞不绝口:“不愧是玉哥,这转译得较我更好,亦更为贴合我们的诗歌审美方式。”

  煦玉则道:“若以此示人,此诗尚还有些意思。此既为珠儿题与为兄的,为兄当承珠儿盛情,断不会辜负了。”

  贾珠道:“这扇上所写,除却子卿,大抵世人亦瞧不明白,玉哥心里是喜它也好嫌它也罢,皆莫要将扇子送了人。”

  煦玉对曰:“此乃珠儿之情,我如何会将之送了人?亦不与人瞧了,定一生珍藏。”

  贾珠听罢颔首:“如此甚好。”

  二人正说着,便见润笔进了房中说道“南安王爷前来拜见大爷少爷。”

  珠玉二人听罢对望一眼,道句:“南安王爷为周家椽之事忙得连人影皆寻不到,何以此时前来拜访,难道是此事有了甚逆转?……”他二人亦猜不透,随即整肃衣装,出门迎接。只见此番炎煜惟携了数名家人随从骑马而来,看来并非特意前来,只怕是临时起兴。
第 261 章 第七十三回 朝堂风云虎兕相斗(二)(3/3).继续阅读
《 加入书签,方便阅读 》
上一章 目录 下一章