返回

袁崇焕朱由简

首页
关灯
护眼
字体:
第二十九章 七千册西欧书籍
上一章 目录 下一章
『章节错误,点此报送』
  先保存在粤东香山澳葡人聚集之地,后来才陆续转运至京城。

  “所以这七千册书汇集京城,为时未久。加之兼通华语和西洋文字的,目下也只有寥寥数人。”徐光启耐心解释道。

  他说到这里,端起茶杯,抿了一口茶,润了润嗓子。才又接着继续说道。

  “不过七千册之外,之前翻译的,也已不少。

  “利玛窦翻译的《乾坤体义》,利玛窦和李之藻合译的《同文算指》、《浑盖通宪图说》、《圆容较义》,合作的《坤舆万国全图》;

  “阳玛诺的《天问略》、熊三拔的《表度说》;

  “臣与利玛窦合译的《几何原本》、《测量法义》、臣与熊三拔合译的《泰西水法》;

  “王徵和金尼阁合著的《西儒耳目资》等等”

  朱由检点点头,眼中精光闪烁道:

  “这些还不够,朕听说先生们和西人合译的西洋书,大多是这些西洋人解释含义,而后卿等确定译文。须是有我大明人精通他们文字,才好。”

  “陛下说的是,臣也觉得如此非长久之计。朝廷原本设有四夷馆,专门培养翻译夷文的人才。这四夷馆里只设韃靼、女直、西番、西天、回回、百夷、高昌、缅甸、八百、暹罗十馆。却无欧罗巴馆。”

  朱由检知道眼下欧洲通用文字乃是拉丁文,来大明的传教士,无论来于欧洲哪国,使用的都是拉丁文。

  当时欧洲的文献,也都是用拉丁文写成。要大规模翻译西方著作,培养拉丁文人才,是必须的。

  “徐先生,这事情你可尽快上奏疏,提请在四夷馆中增设欧罗巴馆,招募聪明子弟学习西字。

  “欧罗巴与其他蛮夷不同,招收学员数量必须多,第一期招生,可先定一百人。至于教师,便可聘请在京城的西洋人。你意下如何?”

  朱由检盘算,目前四夷馆中的十馆,针对的大多是文明水平较低的族群。

  欧罗巴馆放在四夷馆,招收学生人数特别多,也显得不相称。

  眼下只能是权宜之计。

  以后应该独立出来,而且按照西方发展趋势,还应该开设英文、法文、德文、
第二十九章 七千册西欧书籍(2/3).继续阅读
《 加入书签,方便阅读 》
上一章 目录 下一章