第484章 番薯救不了大明
。
范礼安的名字,好像在哪里听过?
就算这个神父是历史有名的传教士,他也不知道……历史渣就是这么无所畏惧。
话又说回来,人在大明,为什么要熟悉一个红毛番?再有名的传教士,也是一个不洗澡的传教士。
相对于这几个虔诚的传教士,晏珣对那些水手更感兴趣。
徐枚和晏小五跟船长讨价还价,谈妥了水手和雇佣费用,把他们带走。
从前大明的火器厂也雇佣过红毛番,只要钱到位,让洋人帮我们干活不是什么稀奇事。
葡萄牙水手其实还肩负着别的任务……打探大明水师的实力和远航计划,是否会跟葡萄牙抢地盘。
以前他们没有这种担心,大明自废武功、放弃了远航,连南洋的藩属国都顾不上。
但贝利拉神父见识过隆庆大阅兵和燧发枪,又知道大明在造大海船,一切可能不一样了。
晏珣假装不知道水手们的心思。
不管对方心里想什么,上了我们的船就是我们的人,想传递消息?跟龙王去传吧!
范礼安还在套近乎:“尊敬的大人,我带了十几箱西方的书籍来,想去贵国的京城,跟贝利拉神父一起翻译成汉语,希望您可以允许我去京城。”
按照大明的规定,洋人只可以在港口做买卖,上岸进城都要获得特别许可。
“可以。”晏珣的目光瞟过那些书。
华夏文化向来是开放的,明朝也是“西学东渐”兴盛的年代,很多书籍都是由明代士大夫翻译过来。
大明的士大夫们愿意开眼看世界,并不像某个朝代的上层人物那样对西方的学说藏着掖着。
而欧洲传教士到了大明朝,也像刘姥姥进大观园,大开眼界。
东南农村常用的农具——扬谷用的“阳谷扇车”,西汉时候就出现,发展到明代已经很成熟。
洋人船员购买阳谷扇车到欧洲,卖出百倍高价,每次都被哄抢。
许多中医的典籍也被翻译到西方。
比如晋代王叔和的《脉经》,波兰翻译成《中医津要》、荷兰版称为《中医临床》……别人能学我们的,我们也能学别人的。
文明的脚步,在交流中前进。
晏珣让人领范礼安进城,他还要继续抽查葡萄牙人的船,防止夹带私